Споделено: 3 чуждоезикови книги за адаптация в детската ясла
Миналата есен на детето ми предстоеше тръгване на детска ясла. Като всяка леко ентусиазирана и повечко уплашена от предстоящата промяна майка, се разтърсих за всякакви книги по темата. Такива, които да помогнат на мен и детски книжки, които да четем с детето, за да се подготвим за първата ни раздяла и новото начало.
Бързичко накупих често препоръчваните „Горската детска градина“ на изд. „Фют“, „Ани отива на детска градина“ на ИК „Дионис“, „Мама на детска градина“ на изд. „Дакелче“ и още няколко. След това с разочарование установих, че те не работят за моето дете, което тогава беше едва на година и половина и не можеше да осмисли толкова дълъг текст, нито пък повечето ситуации в текстовете. В най-добрия случай можех да използвам само илюстрациите и да си измислям кратки обяснения, за да се опитам да му обясня концепцията за яслата.
Затова минах към план Б – да проверя какви детски книжки на тема „Детска ясла“ се предлагат онлайн на английски и немски език (тъй като доставката от Великобритания и Германия е сравнително лесна, бърза и евтина, а книжките могат да се закупят и на старо).
Оказа се, че при примерна ключова фраза „nursery books” изборът е огромен, вероятно защото и децата на запад преминават под някаква форма на чужда грижа доста по-рано от обичайното за България. По-долу ще изброя нашия Топ 3 от международните ни покупки, с надежда нашите издателства също да помислят как да помогнат на децата в яслена възраст и най-вече на притеснените им родители.
„Mein Kindergarten” на изд. „Ravensburger“
Книгата е част от прословутата им поредица „Wieso? Weshalb? Warum?“ с над 100 заглавия, която се издава на български от изд. „Фют“ под заглавието „Защо? Какво? Как?“.
Плюсове: книгата е точно в целта. Описва целия ден в детската градина на едно тригодишно дете, но отлично става за четене на дете в яслена възраст, защото текстът е много малко (ако изберете да го ползвате изобщо).
Илюстрациите заемат почти целия разтвор и са реалистични и превъзходни като на всички книжки от поредицата. Има и любимите на децата капачета. Девет месеца след тръгването на ясла продължава да ни е една от любимите и често разглеждани книги вкъщи и очаквам да е така поне до втора градинска група.
Минуси: единствения, за който се сещам е, че от книгата става ясно как в немските детски градини децата се отглеждат доста по-свободно от (държавните) български такива.
Например показва как децата са на излет в гората при очевидно хладно време, има дете със стичащо се сополче и видимо нескандализирани от това възпитатели и т.н. Но да кажем, че това би натъжило предимно родителя, а детето ще се наслаждава на чудесните картинки от ежедневието в детската градина.
„Caillou Goes to Day Care” на изд. „Chouette“
Заглавието е част от отличната канадска поредица за Каю, която на български издават изд. „Кибеа“. Книгата изглежда по същия начин като познатите ни 5 – с твърди корици и картонени гланцирани страници.
Плюсове: супер подходяща за деца, тръгващи на ясла, защото Каю видимо е на същата възраст (около 2 г.) в тази книга.
Описан е денят му – как закусва с мама и тя му казва, че ще ходи на ясла/градина; разделя се с мама и татко и заплаква, запознава се с възпитателката, играе, хапва, спи с децата и вечерта го прибират у дома.
Текстът е много кратък, илюстрациите са чудесни, семпли, в едър план и разбираеми за по-малко дете.
Минуси: не се сещам. Може да ви писне, ако ви карат да я четете всяка вечер за заспиване в продължение на месеци (както е у нас). Добре, че редувах с другите български издания на Каю. 🙂
„I’m Starting Nursery” на изд. „Campbell“
Главният герой Бен тръгва на ясла/детска градина. Татко му го води, запознава се с децата и възпитателката, тя го утешава, когато той тъгува заради раздялата, децата рисуват, празнуват, четат книжка и татко идва отново.
Плюсове: Илюстрациите са много симпатични и заемат цялата страница, текстът е съвсем малко, като отдолу на всяка страница със ситен шрифт има съвети към родителите как да улеснят прехода към ясла/градина.
С твърди корици, картонени страници, с капачета и елементи за приплъзване и въртене, което винаги е бонус за задържане на вниманието на невръстни читатели.
Някои от книжките си закупих нови, други на старо (където цената не ме устройваше), но като цяло съм много доволна от избора си и съм сигурна, че ще бъдат използвани още дълго от моето и впоследствие от други дечица.
Пожелавам лека адаптация на всички мъници и приятно четене 🙂
–
Книгите са прочетени на детето в превод на двамата родители, а не в оригинал.