Приказки от Братя Грим, подбрани и нарисувани от Лизбет Цвергер
04.01.2019

Приказките на Якоб и Вилхелм Грим са познати на малки и големи. Има ги във всякакви варианти и разновидности – и като превод/адаптация на текста, и като книжно тяло, и като илюстрации към тях. Едва ли има художник, насочил се към илюстрацията на детски книги, който да не е бил изкушен да изобрази своята представа за някоя от приказките на двамата братя. Безспорно, много са творците, рисували по текстовете на Братя Грим, но сред най-известните и високо ценени илюстрации в света са тези на австрийската художничка Лизбет Цвергер. 

Якоб и Вилхелм Грим: Приказки. Подбор и илюстрации Лизбет Цвергер” (изд. “Лист”) е чудесно издание, събрало в себе си единадесет популярни и не толкова известни на масовия читател приказки. Преведени от немски език от германистката проф. Ана Димова, те се отличават с изящество на езика. Историите се леят плавно и пренасят читатели и слушатели в приказните времена на принцове и принцеси, на вълшебства и жестоки възмездия.

Сред по-известните и широко тиражирани заглавия ще откриете “Вълкът и седемте козлета”, “Хензел и Гретел”, “Червената шапчица”, “Бременските градски музиканти”, “Спящата красавица”.

Не толкова предпочитани за издаване във всякакви варианти на нашия пазар са приказките “Жабокът принц” (позната и като “Железният Хайнрих”), “Храбрият шивач”.

Сред още по-малко познатите на широката публика са “Седемте гарвана”, “Бедното мелничарче и котенцето”, “Ханс Ежко мой” и сказанието “Децата на Хамелн”.

Онова, което превръща книгата във важен и желан гост във всяка детска библиотека, са именно илюстрациите на Лизбет Цвергер. Изчистени от всякакви натруфени и излишни детайли, те балансират тъмните краски в приказките, допълват сюжета, подсказват развоя на историята. Ако окото е свикнало с пъстри картини, тази чистота на образите, постигната от австрийката, може и да подразни възприятията, но именно подредеността, чистотата, малкото на пръв поглед детайли учат детето да цени изкуството, да търси същината на нещата.

Изненада за мен бе предговорът към книгата от Вернер Тусвалднер – дългогодишен ръководител на секцията за култура в Salzburger Nachrichten и автор на текста в книгата “Тиха нощ! Свята нощ!”. Той споделя интересни факти за събирателската дейност на Якоб и Вилхелм Грим, за техните “информатори”. Може и да звучи странно, но дори по времето на Братя Грим част от приказките са били подложени на сериозни упреци, че са “жестоки и подбуждат към бруталност”, затова двамата са преработили основно някои от събраните творби.

С Даниел прочетохме книгата в проект “Експериментът”. Измежду цялостното приятно преживяване, аз открих удовлетворение, че в приказката за “Спящата красавица” не канят тринайсетата орисница, защото златните блюда в двореца са само дванайсет – детайл, който е останал в спомените ми от детството. Даниел пък бе особено доволен да открие какъв ще е краят на приказката за бедния мелничар и котенцето, насочен от детайл в илюстрацията на Цвергер – на пръв поглед незабележим детайл, който необремененото детско око лесно улавя.

“Якоб и Вилхелм Грим: Приказки. Подбор и илюстрации Лизбет Цвергер” (изд. “Лист”) е отлично оформено издание с твърди корици и плътна гланцова хартия. Големият формат позволява и на текста, и на илюстрациите да “дишат” и да се разкрият пред очите на читателя в цялото си великолепие. Ако обичате приказки, непременно заложете на тази книга – цената й е изненадващо ниска за това качество и позволява да я подарите на всичките си приятели.

Автор: Вал Стоева 




FACEBOOK КОМЕНТАРИ

Вашият коментар