На нов ред: Езикът в детските книги – митове и факти. Говори Албена Раленкова

Когато се стремиш да изнесеш качеството в книгите за деца на нов ред, неизменно се сблъскваш с темата за езика.

Какъв език е приемлив и изданията за деца?

Допустими ли са по-груби думи в някои случаи или героите трябва да говорят вежливо и любезно през цялото време?

Трябва ли да се „превеждат“ поостарелите и непознати за децата думи, или пък да се заместват с познати за тях синоними?

В петия епизод на подраста „На нов ред“ си говорим за словното богатство на българския език, за работата на редакторите и за езиковите балони с Албена Раленкова.

Не пропускайте да се абонирате за подкаста ни в Spotify, Google Podcasts и Apple Podcasts – да пътешестваме заедно в търсенето на качество в книгите за деца. 🙂

Този епизод е записан с подкрепата на Столична община.