За пети път откъс от детска книга ще бъде четен в Нощ на литературата
26.04.2018
За пети път Фондация "Детски книги" ще има свое читателско гнездо в София по време на Нощ на литературата на 9 май 2018 година, в което ще можете да чуете откъс от "Книгата на всички неща" на холандския детски писател Хюс Кайер. Четец ще бъде телевизионният водещ Николай Колев. Той ще чете в Център за изкуства "Арт лаборатория". Международното събитие Нощ на литературата се провежда за седми път в България и ще е в познатия формат - на всеки половин час от 18 до 22 часа в 12 български града (Бургас, Варна, Велико Търново, Габрово, Добрич, Пазарджик, Перник, Пловдив, Русе, София, Стара Загора и Шумен) любителите на словото ще могат да чуят откъси от европейска преводна литература в предварително определени интересни места-гнезда. В ролята на четци влизат популярни личности – актьори, радио- и телевизионни водещи, музиканти, популярни личности и др. Новото тази година е, че за първи път Нощта на литературата се обръща и към българската литература в превод. В новата поредица, която се реализира със съдействието на Къща за литература и превод, съвременни български автори ще звучат в превод на различни ...
Прочети повече
Хюс Кайер: майсторът на детската гледна точка
20.12.2017
Хюс Кайер е роден през 1942 г. и живее в кралство Нидерландия. Има публикувани над 30 детски книги, печелил е редица награди, номиниран е през 2008 г. за наградата "Ханс Кристиан Андерсен", а през 2012 г. получава престижната награда АЛМА (Astrid Lindgren Memorial Award) на името на Астрид Линдгрен. Онова, което превръща Кайер в писател, обичан от милиони деца, е умението му да гледа на света през детските очи. До момента българските читатели могат да се наслаждават на 3 негови произведения - "Заедно завинаги, амин" (изд. "Ергон"), "Харесва ми на този свят" (изд. "Ергон") и "Книгата на всички неща" (изд. Жанет 45), всички те преведени от Мария Енчева. И ако сме спечелили любопитството ви, ето още малко интересна информация за прочутия нидерландец: "Погледнеш ли през детските очи, виждаш всичко по един директен, опростен начин и много по-силно те поразява фактът колко абсурдни са нещата и колко странно се държат хората. Ако си представиш какво би било, ако си дете, понякога можеш да си изясниш нещо без да се налага да го опростяваш." Хюс Кайер се ражда на 1 август 1942 г. в Амстердам, Холандия. Семейството му е силно религиозно, ...
Прочети повече
Мария Енчева: Хубавата детска книга е тази, която привлича и погледа
19.12.2017
В кампанията “Клуб за книжни пътешествия” ви срещаме с писатели от осем европейски страни и с техните книги. Срещите ни с тези книги са невъзможни без участието на преводачите, затова в рамките на кампанията избрахме да ви ги представим. Мария Енчева е преводач на книгите на Хюс Кайер "Заедно завинаги, амин", "Харесва ми на този свят" (изд. Ергон) и "Книгата на всички неща" (изд. Жанет 45). Представи се: Аз съм човек, който си вре носа навсякъде. Уча езици лакомо, чета лакомо, а най-хубавото от всичко прочетено пренаписвам с български думи. Превеждам детски книги, защото… в тях намирам оная магия, която, уви, е поизчезнала от живота на много от големите. Ако не бях преводач, щях да съм... биатлонистка, лелче в детска градина, шофьор на дълги разстояния. Детската/тийнейджърска книга, която мечтая да преведа, е… написана от Ани М. Х. Шмид. Без значение коя. Най-трудното при превода на детски книги е... текстът ти да не тръгне да звучи поучително. Да не тръшнеш отгоре му твоето “голямо” мислене, та да се сгърчи от трудни думи и засукани изречения. Защото най-важните послания могат да се предадат ...
Прочети повече
Харесва ми на този свят :)
16.12.2017
Хюс Кайер е един от най-интересните европейски разказвачи, на които съм попадала. Умението му да пише честно, без да изкривява истината, се харесва на децата. От друга страна, текстовете му винаги оставят усещане у читателя, че животът е такъв, какъвто го приемаме и дори в най-тежките моменти ще открием искрица надежда, стига да поискаме.  До момента на български език бяха издадени "Книгата на всички неща" ( ИК "Жанет 45") и първата книга от поредицата за Полеке - "Заедно завинаги, амин" (изд. "Ергон"). Почитателите на талантливия холандец могат да ликуват - изд. "Ергон" публикува ново заглавие в превод на Мария Енчева. "Харесва ми на този свят" продължава срещата ни с малката Полеке и нейните интересни наблюдения за живота. Полеке е във вълшебната възраст между детството и пубертета, когато разбираш, че растеш, но все още ти позволяват да бъдеш и дете. Тя живее с майка си и Ваутер (неин учител и годеник на майката), харесва мароканеца Мимун, има си теленце при баба и дядо и пише стихове. Един от проблемите в живота й е Спийк - бащата наркоман, който е бездомник и нереализиран поет. Макар и да е неочаквано, ...
Прочети повече
Елате на книжни пътешествия с DetskiKnigi.com и издателство Ергон
04.12.2017
Клуб за книжни пътешествия отваря врати от 4 до 18 декември 2017 г. на адрес detskiknigi.com! В следващите две седмици екипът ни ви кани да обиколим заедно света, да разкрием дълго пазени тайни и да се запознаем с писателите от 8 европейски държави, чието въображение ще ни позволи да попътуваме без багаж. Някои от тях вече са познати на българските млади читатели - Хюс Кайер, Джаклин Уилсън, Кристина Улсон, Мая фон Фогел, а с други ще осъществим първата си среща - Андри Снайр Магнасон, Винко Мьодерндорфер, Сесар Майорки, Юхан Харстад и Мортен Санден. Издаваният в България Алегзандър Маккол Смит пък ще видим в нова светлина - с книга за деца. В специални статии ще ви разкажем повече за тях, както и за преводачите на техните книги на български език, без които книжните пътешествия са немислими. За да направим наближаващите празници още по-приятни, ще дадем възможност на любителите на книжни пътешествия да си спечелят книга за подарък под елхата, като се включат в игра с награди. Следете всичко за кампанията в специалната категория "Клуб за книжни пътешествия" и в страницата на Detskiknigi.com във Фейсбук. Кампанията ...
Прочети повече
Пловдив чете “Книгата на всички неща”
18.06.2017

Издателство „Жанет 45“ и Фондация „Детски книги“ представят „Книгата на всички неща“ на холандския писател Хюс Кайер, както и изложба на Люба Халева с илюстрации от книгата на 18 юни /неделя/ от 18.00 часа в австрийския културен павилион FLUCA (ул. „Отец Паисий“ 38, пред artnewscafé).

Събитието е част от програмата на Литературния фестивал “Пловдив чете 2017″, а специален гост е Люба Халева. В представянето ще се включат издателят Манол Пейков и Лора Филипова от Фондация “Детски книги”. При лошо време срещата ще се проведе в Културен център „Радио Пловдив“.

Прочети повече
“Книгата на всички неща” с премиера и изложба на илюстрации
19.05.2017

Една от най-запомнящите се детски книги, издадени досега през годината, “Книгата на всички неща” от Хюс Кайер, ще бъде представена точно на Деня на детето, 1 юни 2017 (четвъртък), от 18:30 часа в “+това”, (ул. Марин Дринов 30) в София.

Изданието е уникално заради множеството илюстрации от Люба Халева, а на премиерата ще можете да видите тяхна изложба. В представянето ще се включат Марин Бодаков, Кирил Златков, Вал Стоева и Манол Пейков.

Прочети повече
“Книгата на всички неща” – книга за истински важните неща
10.11.2016
"Какъв всъщност искаш да станеш, като пораснеш? - попита го дамата. Щастлив - отговори Томас. - Като порасна, ще стана щастлив." Нидерландският писател Хюс Кайер е познат на българските читатели с книгата си "Заедно завинаги, амин" (изд. Ергон), а съвсем скоро на български ще излезе една от най-популярните му творби - "Книгата на всички неща" (изд. Жанет 45). Кайер е номиниран за наградата “Ханс Кристиан Андерсен” (2008), а през 2012 г. получава престижната Мемориална награда на името на Астрид Линдгрен (Astrid Lindgren Memorial Award). Историята започва през далечната 1951 година, когато 9-годишният Томас решава да пише книга, озаглавена "Книгата на всички неща". Възможно ли е изобщо да се напише такава книга? Светът е необятен, възможностите на човешкото познание са органичени. Но дали все пак съществените неща в човешкия живот не се броят на пръстите на едната ръка и затова могат да се поберат между страниците на тънка книжка?  Томас живее с родителите си и 16-годишната си сестра Марго. Бащата е винаги сериозен и дълбоко религиозен. "Баща му се страхуваше от веселбите. Страхуваше се най-вече от шегите.... Баща ...
Прочети повече
Чудатостите на живота през очите на тийнейджърите в “Заедно завинаги, амин”
28.10.2016
Преди дни по време на Панаира на книгата във Франкфурт бяха обявени номинациите за Мемориалната награда "Астрид Линдгрен" 2017, сред които за пръв път присъстват и български творци - писателката Юлия Спиридонова - Юлка и илюстратора Любен Зидаров. Холандецът Хюс Кайер е носител на наградата за 2012 година и ви предлагаме да си припомним ревюто на Вал Стоева за книгата му "Заедно завинаги, амин". На пръв поглед книгата на Хюс Кайер "Заедно завинаги, амин" (изд. "Ергон") може да ви се стори прекалено тънка, за да обхваща чудатостите на живота. В нейните 118 страници обаче, авторът е скрил много повече, отколкото можете да предположите, като същевременно е спестил на читателя онези безсмислени и многословни речи, в които възрастните имат навика да казват нищо по много различни начини. Тъкмо затова се влюбих в мъничката книжка с огромна стойност, част от кампанията "Северно лято". Полеке е на 11 години, тя пише стихове, а животът й започва да става все по-сложен с навлизането в света на възрастните. Момичето живее с майка си, има любящи баба и дядо на село, както и баща, който обаче спада към типа ТБ ...
Прочети повече
Мария Енчева: “Когато ми се прииска да отскоча до някой различен свят, просто разгръщам книга”
24.07.2015
Мария Енчева е родена на 21 май 1982 г. в Пловдив. Завършва езикова гимназия, а след това немска филология в СУ "Св. Климент Охридски". Там започва да изучава нидерландски език, който усъвършенства с редица специализации в Холандия и Белгия. Мария владее немски, нидерландски и английски език. Нейно дело са преводите на произведения на Рей Клуун, Кони Палмен, Йеспер Юл, Анне Провост, както и на "Заедно завинаги, амин" от носителя на най-голямата европейска награда за детска литература ALMA (Astrid Lindgren Memorial Award) Хюс Кайер. С какво преводът на детска книга се отличава от този на книга за възрастни? Преводът на детски книги, струва ми се, е далеч по-отговорен от превода на книги за възрастни. Децата с чистото си съзнание се доверяват напълно на книгата и се гмуркат в нея дълбоко и безстрашно, далеч по-дълбоко и по-смело от нагазването до колене, на което са способни повечето възрастни. На плещите на автора (и на неговия преводач) лежи отговорността да покаже на малчуганите колко магия има не само в една книга, но и чрез книгата – в света, който ги заобикаля. Детските книги са като наръчник за разбиране, ...
Прочети повече